During the last months several friends that live on the streets showed parts of their daily realities. The following post and several others that are going to be written soon, are transcriptions of the time we spent together. The used names are not the real names of the people (if not stated otherwise) in order to protect their privacy.
N. is a friend that I met the first time in July, by coincidence, when I met with a former street resident that spend some time with me and showed and explained how the life on the streets functions. N. doesn’t live on the streets (he said that he stayed only one month on the streets, back in the 80ties) but normally spends its time with the people at Praça de Sé and other central areas such as Praça Ouvidor Pacheco E Silva.
He defines itself as a kind of ‘informal streetworker’ that always talks and discuss with the people from the streets and tries to (re)establish their self confidence, tries to give them back the feeling that they are humans as well or just listens to what they have want to say because one of the sad realities is that the streets population is nearly invisible in the eyes of the always running citizens, although their presence is massive, especially in central areas, but also throughout the city of São Paulo.
Read the rest of this entry »
(click here for the english version)
A lista seguinte mostra os movimentos
sociais e coletivos que foram contatados para propor uma realização
da pesquisa ou para pedir informações que podem ser interessante
para a pesquisa em geral.
Read the rest of this entry »
(clique aqui para a versão portuguese)
The following list shows social movements/collectives that have been contacted for the realization of the field work or for information related to the research for this thesis.
Read the rest of this entry »
(click here for the english version)
Depois a comunidade avaliaria a viabilidade do
projeto da pesquisa, uma infraestrutura organizacional dever ser
formado para administrar o projeto numa forma autônomo e autogeriodo
por a mesma comunidade.
A proposta seguinte podia ser um diretriz para a
realização das oficinas que se tratam das questões da
implementação do projeto.
Objetivo: formação de grupos de trabalho que
tratam os vários aspectos do projeto. Os grupos de trabalho estão
aberto para todas as pessoas, com e sem conhecimento necessário, e
pediam ser formado durante os oficinas. O conhecimento necessário
tem que ser discutido e transferido para os participantes para
facilitar os a trabalhar numa maneira autônomo. Alem disso, as
pessoas podiam transferir seu próprio conhecimento para outras
pessoas por que eles/elas são multiplicadores/as para a própria e
outras comunidades.
Read the rest of this entry »
(clique aqui para a versão portuguese)
Once the feasibility
and usefulness of the research project is assured by the local
community/people, an organisational structure has to be established
which allows the project to be managed in an autonomous and
self-organized manner by the people itself.
The following proposal could serve as a guideline for the conduction of a
series of workshops that cover the concrete questions of the
implementation of the project.
Objective: creation of workgroups that cover the different aspects of
the project. The workgroups are open to all members of the community,
with or without corresponding knowledge, and could be formed during the
workshops. All knowledge necessary shall be discussed and transfered to
the participants in order to enable them to work autonomously. Further
on, the people could pass their knowledge to other people, thus they are
multiplicators for their own and probably other communities.
Read the rest of this entry »
(clique aqui para a versão inglese deste texto)
Antes do começo do projeto real da pesquisa, uma
(ou mais) discussões ou oficinas seriam ser realizado com as
pessoas, comunidades ou coletivos que têm interesse em relatar,
mapear e usar informações para o aumento da própria luta.
Uma discussão/oficina é um pré-requisito
necessário por que a tem vários intenções:
conhecer a situação e o contexto local em que as
pessoas vivem, para entender os desejos , necessidades e obrigações delas.
introducão ao concepto e as possibilidades de
mapeamento com dispositivos moveis
conhecer as restrições que
existem na situação da vida das pessoas – restrições financeiras:
falta de dinheiro de mandar SMS ou possuir um celular; restrições
educativa – analfabetismo, exclusão digital; restrições sociais –
gênero, idade.
Objetivos: a discussão tencionado deve prover possibilidades de trocar conhecimento e saber (técnico, do ambiente urbana, das questões da comunidade) em duas direções e deve ser usado para avaliar a viabilidade do projeto. A metodologia do projeto está muito flexível e dá espaço para ajustar a para o contexto local.
Próximos passos: Quando a comunidade avalia que o
projeto é viável e faz sentido para ela, o projeto poder ser
realizado. A próxima proposta é de realizar uma cadeia de oficinas
que cobrem as questões da organização e implementação do
projeto. As oficinas podiam ser basedas nos frutos da discussão de viabilidade.
Read the rest of this entry »
(clique aqui para a versão portuguese)
Before the research project can be started, a discussion (or
several discussions) shall take place with people from local
communities or collectives that show interest in the reporting and
mapping project.
A discussion is absolutely necessary due to the following reasons:
learn about the situation of the people and in order to get to know
the peoples wishes, necessities and their local context.
introduction of the concept of the mapping project to the people
learn about
constraints that are imposed on them, ie. financial constraints –
no money to send sms, educational constraints – illiteracy, social
constraints – gender issues, age.
Objectives: the intended discussions shall provide possibilities for knowledge exchange in both directions and shall be used to assess the
feasibility of the project in the environment the people life in. Due
to the fact that the project proposal is not fixed at all, a great
variety of possibilities exist for adjustment to the local context.
Next Steps: once the community decides that the project is feasible and usefull for them, the project can be realized. The proposal is to conduct a series of workshops that would cover the questions of the concrete organization and implementation of the project. The wokshops could be based on the results of the initial feasibility discussion.
Read the rest of this entry »
(click here for english version)
A seguinte lista mostra a software/hardware necessário para a
manutenção de infraestrutura técnica para a realização da
pesquisa da tese de mestrado.
Read the rest of this entry »
(clique aqui para a versão portuguese)
The following list shows the hard- and software necessary for building up the necessary infrastructure for the research/field work.
Read the rest of this entry »
(versão portuguese)
A seguinte programação revela as
partes mais importantes da pesquisa. A programação faz parte da
metodologia da pesquisa que propõe como o correspondendo projeto
poderia ser realizado numa maneira autogerido, autônomo e
transparente.
As partes individuais serão elaborada
ainda mais aqui mas por o momento só há a descrição geral.
(english version)
The following schedule roughly defines the main parts the fieldwork is consisting of. The schedule is part of the fieldwork methodology which proposes how the corresponding project could be conducted in a self-organized, autonomous and transparent manner.
The individual parts are going to be described in
more detail here soon, for the moment only their general description
is available.
Read the rest of this entry »